Тайны Халлеи - Страница 41


К оглавлению

41

— Алира, — прошептала я, повернув голову, и вовсе не удивилась, когда малышка мне кивнула. — И куда теперь?

Ящерка качнула головой, подняла лапку, показывая мне в сторону обрыва на тропе.

— Но там…

И снова гром. И снова камнепад. Времени на сомнения не оставалось. Я быстро отцепила ящерку, засунула ее в карман, разбежалась и прыгнула…


— Реймира!

Я открыла глаза и увидела Индара. Муж был зол… Нет, он был в полной ярости, а еще бледный, будто шапка Хальдора. Глаза потемнели еще сильнее, из них напрочь пропало фиолетовое пламя, а руки слегка подрагивали, когда он касался ими моего лица. И даже солнце, опускающееся за пики гор и успевшее расцветить небо, не добавляло красок на его лицо.

— Индар, — прошептала я и попыталась подняться.

— Лежи! — резко приказал он и поднялся на ноги. Немного помолчал, переводя хмурый взгляд с меня на что-то за моей спиной, а затем почти прорычал: — У тебя голова есть на плечах, а точнее, там мозги есть? Когда ты научишься выполнять то, что тебе говорят?

— Алира, — перебила я его. — Как она?

— Все в порядке. — Муж снова сел на землю, протянул руки, усадил меня себе на колени и добавил уже мягче: — Уже летает.

— Я должна ее видеть, — рванулась из кольца рук, но была остановлена почти грубым:

— Лежи, сказал!

— Прости…

— Вот что мне с тобой делать? Почему ты не слушаешь, что тебе говорят.

— Прости, — вновь повторила и обвила его шею руками. — Но я не могла поступить иначе.

— Маленькая моя, — Индар сжал меня так сильно, что мне стало нечем дышать, — ведь я чуть не потерял тебя. Неужели ты не понимаешь, что мы теперь единое целое, и потеряй ты себя или умри, не будет и меня?

— Прости.

— Тебя прощу, себя нет.

— Мне нужно убедиться, что с Алирой все в порядке.

— Я понимаю. — Голос мужа стал совсем мягким. Индар поднялся на ноги, удерживая меня на руках. — Посмотри в небо.

Я еще сильнее обняла его за шею и запрокинула голову. В голубом небе летали два дракона. Моя Алира и Шер. Хотя черный и держался поодаль, скорее больше приглядывая, чем играя или следя.

— Красавица, правда? — спросила я, чувствуя невероятное счастье.

— Когда мы вернемся, тебя ждет серьезный разговор, — сказал муж.

— Как скажешь, — согласилась я, продолжая наблюдать за Алирой, которая сейчас уже снижалась.

Несколькими минутами позже драконица опустилась на землю, сложила крылья и подошла к нам. Я встала на ноги, несмотря на недовольство Индара, и подошла к ней.

— Как ты?

— Спасибо тебе. — Алира склонила голову и коснулась моего плеча. — Мне никогда не отплатить тебе за это.

— Пустое. Скажи, что произошло?

— Не помню. — Я кожей почувствовала вину драконицы. — Я летала, потом опустилась на землю, и все… дальше все как в тумане. Хотелось только причинять боль каждому, кто бы ни встретился по пути. Ты спасла меня, хотя боюсь даже представить, сколько сил тебе понадобилось. Ведь один шаг, и все, пропасть…

— Я сделала бы это снова, — прошептала я, гладя морду драконицы.

— Нет, — резко сказал Индар.

— Ты все для меня, — повернулась к мужу. — Но я не возьму свои слова обратно. — Щелкнула Алиру по носу и снова огляделась. Нахмурилась, когда холодок плохого предчувствия вполз в сердце. — Где Эйлерт?

— Наказан, — спокойно сказал муж и сложил руки на груди.

— Он ни в чем не виноват, — возразила я. — Решение принимала я.

— Его единственная задача — оберегать тебя от всего и от всех. Он не справился с задачей, а значит, в его услугах больше нет необходимости.

— Он мой страж, — возразила, — а значит, его жизнь принадлежит мне. Ты не вправе его карать.

— Я властитель Халлеи, — напомнил муж.

— А я ее хозяйка, — тихо сказала я. — Ты сам сделал меня ею. Эйлерт не виноват. Я прошу тебя дать мне возможность быть достойной гордого титула леди Асеро.

— Реймира, я не могу по твоей просьбе постоянно отменять свои приказы. А с Эйлертом это уже не в первый раз. И я не хочу повторения ситуации.

— Если бы Алира погибла, я никогда не простила бы себе, что могла ее спасти и не сделала этого. Прошу, — взмолилась я и шагнула к Индару, видя непреклонность на его лице. — Хочешь наказать, накажи меня. Как ты не понимаешь, она часть меня. Она как я. Отражение моей души. Видя ее, вспоминая, какой она была до нашей встречи, я вижу себя словно в зеркале. Ведь я тоже была искалечена и забита, но ты совершил чудо, и я вернулась к жизни. Неужели и она не заслуживает такого счастья? Или просто жизни?

— Эйлерт твой, — сказал муж.

— Спасибо. — Я подошла еще ближе, обняла Индара за шею и поцеловала, не обращая внимания, что его руки так и сложены на груди. И когда они дрогнули и обняли меня за талию, почувствовала себя по-настоящему счастливой.

— Не делай так больше, — тихо сказал он мне.

— Обещаю, — искренне ответила ему, еще не осознавая, что бывают ситуации, когда данное слово сдержать невозможно.

Глава 8

— Что с Эйлертом? — спросила я у Алиры, когда мы возвращались в замок. При Индаре я не решилась на дополнительные расспросы, чтобы не вызвать нового недовольства. А муж действительно злился по поводу всего, что было связано с Эйлертом.

— А как ты думаешь? — буркнула Алира. — Хорошо, что не убил на месте. Шер сказал, что, когда они вернулись, ты походила на труп и была холодная, как горный источник.

— Алира! Что с Эйлертом? — повторила вопрос.

41